多半是在口译服务中遇到了习语、典故、诗词、幽默或专有名词时,若没有充足的准备及强大的专业知识储备的话,一时很难在目标语言中找到对应的表达。所以,此时的翻译原则就是力争翻译出原文的大意,确保交流能正常顺利进行下去。特别需要提到的一点是,如果在翻译专有名词时,如果拿不准,可以在进行译文后,重复下原文,这样在听众中的那些专业口译翻译人士就能理解清楚了。
多半是在口译服务中遇到了习语、典故、诗词、幽默或专有名词时,若没有充足的准备及强大的专业知识储备的话,一时很难在目标语言中找到对应的表达。所以,此时的翻译原则就是力争翻译出原文的大意,确保交流能正常顺利进行下去。特别需要提到的一点是,如果在翻译专有名词时,如果拿不准,可以在进行译文后,重复下原文,这样在听众中的那些专业口译翻译人士就能理解清楚了。